TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:05:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第三十六 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tam thập lục     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 日藏分陀羅尼品第二之二 nhật tạng phần Đà-la-ni phẩm đệ nhị chi nhị 爾時西方去此佛剎。 nhĩ thời Tây phương khứ thử Phật sát 。 四十二恒河沙等諸佛國土。過是數已。有佛世界名堅固幢。 tứ thập nhị hằng hà sa đẳng chư Phật quốc độ 。quá thị số dĩ 。hữu Phật thế giới danh kiên cố tràng 。 其國有佛號智德峯王如來應供正遍知。 kỳ quốc hữu Phật hiệu trí đức phong Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 於五濁世與諸四眾眷屬圍遶而為說法。 ư ngũ trược thế dữ chư Tứ Chúng quyến thuộc vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。 時彼眾中有菩薩摩訶薩名炎德藏。在大眾中聽佛說法。 thời bỉ chúng trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh viêm đức tạng 。tại Đại chúng trung thính Phật thuyết Pháp 。 仰觀虛空見無量無數阿僧祇菩薩摩訶薩眾 ngưỡng quán hư không kiến vô lượng vô số a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 從西方來而往東方。復見東方有大光明。 tùng Tây phương lai nhi vãng Đông phương 。phục kiến Đông phương hữu đại quang minh 。 覩是事已。即白智德峯王佛言。世尊。 đổ thị sự dĩ 。tức bạch trí đức phong Vương Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何因緣有如是事。 dĩ hà nhân duyên hữu như thị sự 。 爾時智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言。善男子。 nhĩ thời trí đức phong Vương Phật cáo viêm đức tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 東方去此四十二恒河沙等諸佛世界。有世界名曰娑婆。 Đông phương khứ thử tứ thập nhị hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。hữu thế giới danh viết Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來應供正遍知。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 現處五濁為無量無邊眾生說三乘法。欲令法母三寶種久住故。 hiện xứ/xử ngũ trược vi/vì/vị vô lượng vô biên chúng sanh thuyết tam thừa Pháp 。dục lệnh Pháp mẫu Tam Bảo chủng cửu trụ cố 。 法行不斷故。破魔界故。為欲建立佛法幢故。 Pháp hành bất đoạn cố 。phá ma giới cố 。vi/vì/vị dục kiến lập Phật Pháp tràng cố 。 十方一切諸如來等。皆悉至彼娑婆世界。 thập phương nhất thiết chư Như Lai đẳng 。giai tất chí bỉ Ta Bà thế giới 。 共說寶幢陀羅尼。說已各還本剎。 cọng thuyết bảo tràng Đà-la-ni 。thuyết dĩ các hoàn bổn sát 。 今釋迦牟尼佛復為菩薩摩訶薩及聲聞眾。更大集會。 kim Thích Ca Mâu Ni Phật phục vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cập Thanh văn chúng 。cánh Đại tập hội 。 以四無礙智說三解脫門清淨梵行。 dĩ tứ vô ngại trí thuyết tam giải thoát môn thanh tịnh phạm hạnh 。 娑婆世界地及虛空皆悉充滿。 Ta Bà thế giới địa cập hư không giai tất sung mãn 。 是諸大眾皆悉樂聞釋迦如來所說法門。心無厭足。 thị chư Đại chúng giai tất lạc/nhạc văn Thích-Ca Như Lai sở thuyết pháp môn 。tâm Vô yếm túc 。 爾時智德峯王佛告炎德藏菩薩摩訶薩言。善男子。 nhĩ thời trí đức phong Vương Phật cáo viêm đức tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝可持我語往娑婆世界問訊釋迦牟尼佛。 nhữ khả trì ngã ngữ vãng Ta Bà thế giới vấn tấn Thích Ca Mâu Ni Phật 。 彼佛今說日藏法行壞龍境界名曰炎品。 bỉ Phật kim thuyết nhật tạng Pháp hành hoại long cảnh giới danh viết viêm phẩm 。 能盡一切眾生惡業。善男子。我有陀羅尼欲名無願順。 năng tận nhất thiết chúng sanh ác nghiệp 。Thiện nam tử 。ngã hữu Đà-la-ni dục danh vô nguyện thuận 。 汝可送往。此陀羅尼有大勢力有大利益。 nhữ khả tống vãng 。thử Đà-la-ni hữu đại thế lực hữu Đại lợi ích 。 能盡一切欲貪色貪無色貪。 năng tận nhất thiết dục tham sắc tham vô sắc tham 。 能盡一切我慢慢慢增上慢。能破一切無明闇聚。 năng tận nhất thiết ngã mạn mạn mạn tăng thượng mạn 。năng phá nhất thiết vô minh ám tụ 。 能捨一切諸苦重擔。乃至能得盡智無生智。 năng xả nhất thiết chư khổ trọng đam/đảm 。nãi chí năng đắc tận trí vô sanh trí 。 得阿耨多羅三藐三菩提。時彼世尊而說呪曰。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thời bỉ Thế Tôn nhi thuyết chú viết 。 怛絰他(一)舍那舍婆(二)奢摩那舍婆(三)阿婆叉 đát điệt tha (nhất )xá na xá Bà (nhị )xa ma na xá Bà (tam )a Bà xoa 舍婆(四)斫芻舍婆(五)輸嚧哆羅舍婆(六)伽拏舍 xá Bà (tứ )chước sô xá Bà (ngũ )du lô sỉ La xá Bà (lục )già nã xá 婆(七)什婆舍婆(八)迦耶舍婆(九)摩那舍婆(十)叉婆 Bà (thất )thập Bà xá Bà (bát )Ca Da xá Bà (cửu )ma na xá Bà (thập )xoa Bà 毘陀(十一)斫芻畢利洟鼻叉婆(十二)輸嚧哆囉阿婆 tỳ đà (thập nhất )chước sô tất lợi di tỳ xoa Bà (thập nhị )du lô sỉ La A bà 叉婆(十三)伽囉拏帝闍叉婆(十四)視婆婆喻叉婆(十五) xoa Bà (thập tam )già La nã đế xà/đồ xoa Bà (thập tứ )thị Bà bà dụ xoa Bà (thập ngũ ) 迦耶羶囉摩叉婆(十六)摩那烏闍叉婆(十七)阿盧 Ca da Thiên La ma xoa Bà (thập lục )ma na ô xà/đồ xoa Bà (thập thất )a lô 迦若那叉婆(十八)毘闍僧羯摩叉婆(十九)唵句囉呿 Ca nhược na xoa Bà (thập bát )Tì xà/đồ tăng yết ma xoa Bà (thập cửu )úm cú La 呿 伽叉婆(二十)婆摩嘍畢也鼻耶叉婆(二十一)舍摩迦 già xoa Bà (nhị thập )Bà ma lâu tất dã tỳ da xoa Bà (nhị thập nhất )Xá Ma Ca 闍叉婆(二十二)叉耶囉娑叉婆(二十三)羶哆鼻耶婆 xà/đồ xoa Bà (nhị thập nhị )xoa da La sa xoa Bà (nhị thập tam )Thiên sỉ tỳ da bà 叉婆(二十四)那都那(二十五)泥那都那(二十六)阿婆泥那 xoa Bà (nhị thập tứ )na đô na (nhị thập ngũ )nê na đô na (nhị thập lục )A bà nê na 都那(二十七)那耶波那夷那都那(二十八)伊沙伊婆都 đô na (nhị thập thất )na da ba na di na đô na (nhị thập bát )y sa y Bà đô 度呿(口*寫)(二十九)莎呵(三十) độ 呿(khẩu *tả )(nhị thập cửu )bà ha (tam thập ) 善男子。汝可持此無願順陀羅尼。 Thiện nam tử 。nhữ khả trì thử vô nguyện thuận Đà-la-ni 。 往彼娑婆世界如我辭曰。 vãng bỉ Ta Bà thế giới như ngã từ viết 。 智德峯王如來問訊釋迦牟尼佛。起居輕利氣力安樂不。 trí đức phong Vương Như Lai vấn tấn Thích Ca Mâu Ni Phật 。khởi cư khinh lợi khí lực an lạc bất 。 轉正法輪無障礙不。 chuyển chánh Pháp luân vô chướng ngại bất 。 彼惡眾生樂聽所說日藏法行壞龍境界炎品不。 bỉ ác chúng sanh lạc/nhạc thính sở thuyết nhật tạng Pháp hành hoại long cảnh giới viêm phẩm bất 。 爾時炎德藏菩薩白智德峯王佛言。世尊。我今已受持此陀羅尼。 nhĩ thời viêm đức tạng Bồ Tát bạch trí đức phong Vương Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim dĩ thọ trì thử Đà-la-ni 。 今雖欲往娑婆世界。而懷怖畏。何以故。 kim tuy dục vãng Ta Bà thế giới 。nhi hoài bố úy 。hà dĩ cố 。 我親從佛聞彼佛世界五濁熾盛。彼諸眾生眾苦逼迫。 ngã thân tùng Phật văn bỉ Phật thế giới ngũ trược sí thịnh 。bỉ chư chúng sanh chúng khổ bức bách 。 貪欲瞋恚愚癡邪見貪著女色。 tham dục sân khuể ngu si tà kiến tham trước nữ sắc 。 於須臾間能成阿鼻地獄惡業。以是義故我甚怖畏。 ư tu du gian năng thành A-tỳ địa ngục ác nghiệp 。dĩ thị nghĩa cố ngã thậm bố úy 。 爾時智德峯王佛告炎德藏菩薩言。善男子。 nhĩ thời trí đức phong Vương Phật cáo viêm đức tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝飛於彼娑婆世界四天下中。二十一日化作金翅鳥王。 nhữ phi ư bỉ Ta Bà thế giới tứ thiên hạ trung 。nhị thập nhất nhật hóa tác kim-sí điểu Vương 。 令彼大海六十四萬億諸龍見汝形故皆生怖畏 lệnh bỉ đại hải lục thập tứ vạn ức chư long kiến nhữ hình cố giai sanh bố úy 以是因緣受三歸依。 dĩ thị nhân duyên thọ/thụ tam quy y 。 乃至發阿耨多羅三藐三菩提心不。炎德藏菩薩言。如是世尊。 nãi chí phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm bất 。viêm đức tạng Bồ Tát ngôn 。như thị Thế Tôn 。 實如聖說。爾時智德峯王佛復告炎德藏菩薩言。 thật như Thánh thuyết 。nhĩ thời trí đức phong Vương Phật phục cáo viêm đức tạng Bồ Tát ngôn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 汝往於彼娑婆世界四天下中亢旱之處。於七日中化作象頭馬頭大龍王身。 nhữ vãng ư bỉ Ta Bà thế giới tứ thiên hạ trung kháng hạn chi xứ/xử 。ư thất nhật trung hóa tác tượng đầu Mã đầu Đại long Vương thân 。 令舊住龍心生怖畏。不安本處悉騰虛空。 lệnh cựu trụ long tâm sanh bố úy 。bất an bổn xứ tất đằng hư không 。 七日之中澍大甘雨耶。炎德藏菩薩言。世尊。 thất nhật chi trung chú Đại cam vũ da 。viêm đức tạng Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 實如聖說。佛言。善男子。 thật như Thánh thuyết 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝於如是諸惡龍中尚不怖畏。又汝過去發弘誓願。 nhữ ư như thị chư ác long trung thượng bất bố úy 。hựu nhữ quá khứ phát hoằng thệ nguyện 。 在在處處利益眾生。何故今者忽生恐畏。 tại tại xứ xứ lợi ích chúng sanh 。hà cố kim giả hốt sanh khủng úy 。 汝受我使莫生驚怖。爾時智德峯王佛告炎德藏菩薩言。 nhữ thọ/thụ ngã sử mạc sanh kinh phố 。nhĩ thời trí đức phong Vương Phật cáo viêm đức tạng Bồ Tát ngôn 。 善男子。我復教汝智慧依止大授記陀羅尼。 Thiện nam tử 。ngã phục giáo nhữ trí tuệ y chỉ Đại thọ kí Đà-la-ni 。 汝持往彼得無怖畏。爾時炎德藏菩薩白佛言。 nhữ trì vãng bỉ đắc vô bố úy 。nhĩ thời viêm đức tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。譬如智人坐伏藏上。 Thế Tôn 。thí như trí nhân tọa phục tạng thượng 。 以手把土忽得一寶。得已歡喜復更重把。 dĩ thủ bả độ hốt đắc nhất bảo 。đắc dĩ hoan hỉ phục cánh trọng bả 。 如是漸漸得寶轉多。我亦如是重問如來望得如來無價法寶。 như thị tiệm tiệm đắc bảo chuyển đa 。ngã diệc như thị trọng vấn Như Lai vọng đắc Như Lai vô giá pháp bảo 。 得是寶已。為欲教化諸眾生故。 đắc thị bảo dĩ 。vi/vì/vị dục giáo hóa chư chúng sanh cố 。 若蒙如來開大法印。以法印力如來力故。 nhược/nhã mông Như Lai khai Đại pháp ấn 。dĩ pháp ấn lực Như Lai lực cố 。 則能教化一切眾生。爾時智德峯王佛即說呪曰。 tức năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。nhĩ thời trí đức phong Vương Phật tức thuyết chú viết 。 怛絰他(一)珊提(多夷反)囉那奢摩(二)三摸他那奢 đát điệt tha (nhất )san Đề (đa di phản )La na xa ma (nhị )tam  mạc tha na xa 摩(三)阿跋闍那奢摩(四)莎凌楞伽奢摩(五)僧逾 ma (tam )a bạt xà na xa ma (tứ )bà lăng Lăng già xa ma (ngũ )tăng du 伽奢摩(六)拔馱那奢摩(七)三摩毘沙摩奢摩(八) già xa ma (lục )bạt Đà na xa ma (thất )tam ma Tì sa ma xa ma (bát ) 婆多那奢摩(九)三摩羯嵐摩奢摩(十)遏毘馱奢 Bà đa na xa ma (cửu )tam ma yết lam ma xa ma (thập )át Tì Đà xa 摩(十一)耶婆闍羅摩羅拏奢摩(十二)耶婆薩婆摩 ma (thập nhất )da bà xà/đồ La ma la nã xa ma (thập nhị )da bà tát bà ma 奴闍奢摩(十三)耶婆薩婆怛利陀都(十四)三斯羯利 nô xà/đồ xa ma (thập tam )da bà tát bà đát lợi đà đô (thập tứ )tam tư yết lợi 哆奢摩(十五)阿邏波羅奢摩(十六) sỉ xa ma (thập ngũ )a lá ba la xa ma (thập lục ) 佛言。善男子此智慧依止授記陀羅尼。 Phật ngôn 。Thiện nam tử thử trí tuệ y chỉ thọ kí Đà-la-ni 。 彼土眾生若有聞者。皆能輕薄下中上結。 bỉ độ chúng sanh nhược hữu văn giả 。giai năng khinh bạc hạ trung thượng kết/kiết 。 色無色有亦復如是。 sắc vô sắc hữu diệc phục như thị 。 恒河沙等劫生死過惡皆悉散滅。過去五有身口意業。生於有中受不愛果。 hằng hà sa đẳng kiếp sanh tử quá ác giai tất tán diệt 。quá khứ ngũ hữu thân khẩu ý nghiệp 。sanh ư hữu trung thọ/thụ bất ái quả 。 所在生處障修善根四大衰惡。 sở tại sanh xứ chướng tu thiện căn tứ đại suy ác 。 所愛之財求不能得。舊所親愛悉皆離散。 sở ái chi tài cầu bất năng đắc 。cựu sở thân ái tất giai ly tán 。 所不樂事而悉和合。身受諸苦心多濁亂。 sở bất lạc/nhạc sự nhi tất hòa hợp 。thân thọ chư khổ tâm đa trược loạn 。 不樂修習一切善根。樂著一切諸不善法。如是等業悉滅無餘。 bất lạc/nhạc tu tập nhất thiết thiện căn 。lạc/nhạc trước/trứ nhất thiết chư bất thiện pháp 。như thị đẳng nghiệp tất diệt vô dư 。 善男子。若有一聞此陀羅尼。 Thiện nam tử 。nhược hữu nhất văn thử Đà-la-ni 。 一心聽受七日七夜專精修習。 nhất tâm thính thọ thất nhật thất dạ chuyên tinh tu tập 。 如上所說諸惡罪業皆得消滅。除五無間誹謗正法毀呰聖人犯四重禁。 như thượng sở thuyết chư ác tội nghiệp giai đắc tiêu diệt 。trừ ngũ Vô gián phỉ báng chánh pháp hủy 呰Thánh nhân phạm tứ trọng cấm 。 此四種人失陀羅尼力畢定受罪。 thử tứ chủng nhân thất Đà-la-ni lực tất định thọ/thụ tội 。 若復有人無是四罪樂修善根。 nhược/nhã phục hưũ nhân vô thị tứ tội lạc/nhạc tu thiện căn 。 修行檀波羅蜜種種布施。 tu hành đàn ba-la-mật chủng chủng bố thí 。 是人則為一切諸佛諸菩薩眾聲聞緣覺之所加護。以聖加故得無盡物。 thị nhân tức vi/vì/vị nhất thiết chư Phật chư Bồ-tát chúng Thanh văn Duyên giác chi sở gia hộ 。dĩ Thánh gia cố đắc vô tận vật 。 亦樂持戒忍辱精進禪定智慧。 diệc lạc/nhạc trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 一切天人阿修羅等不能沮壞。常為一切天王人王。 nhất thiết Thiên Nhân A-tu-la đẳng bất năng tự hoại 。thường vi/vì/vị nhất thiết Thiên Vương nhân Vương 。 見者恭敬供養禮拜。聞者歡喜心常憶念讚歎守護。 kiến giả cung kính cúng dường lễ bái 。văn giả hoan hỉ tâm thường ức niệm tán thán thủ hộ 。 臨命終時得見十方曾所念佛。皆來授手作如是言。 lâm mạng chung thời đắc kiến thập phương tằng sở niệm Phật 。giai lai thụ thủ tác như thị ngôn 。 善男子來。我今將汝向我世界。 thiện nam tử lai 。ngã kim tướng nhữ hướng ngã thế giới 。 令汝安住十地位中。彼人見佛心大歡喜。 lệnh nhữ an trụ Thập Địa vị trung 。bỉ nhân kiến Phật tâm đại hoan hỉ 。 以歡喜故得生清淨有佛國中。速住十地。 dĩ hoan hỉ cố đắc sanh thanh tịnh hữu Phật quốc trung 。tốc trụ/trú Thập Địa 。 是人不久當得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 thị nhân bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 此智慧依止大授記陀羅尼。有如是大力有大利益。善男子。 thử trí tuệ y chỉ Đại thọ kí Đà-la-ni 。hữu như thị Đại lực hữu Đại lợi ích 。Thiện nam tử 。 彼娑婆世界有諸眾生。不到涅槃道。何以故。 bỉ Ta Bà thế giới hữu chư chúng sanh 。bất đáo Niết-Bàn đạo 。hà dĩ cố 。 造五無間誹謗正法毀呰聖人犯四重禁如是眾 tạo ngũ Vô gián phỉ báng chánh pháp hủy 呰Thánh nhân phạm tứ trọng cấm như thị chúng 生十方淨土所不容者皆生彼國。 sanh thập phương tịnh thổ sở bất dung giả giai sanh bỉ quốc 。 是諸眾生於三惡道長夜受於種種諸苦。 thị chư chúng sanh ư tam ác đạo trường/trưởng dạ thọ/thụ ư chủng chủng chư khổ 。 彼眾生等雖出三塗。已無清淨業因緣故。 bỉ chúng sanh đẳng tuy xuất tam đồ 。dĩ vô thanh tịnh nghiệp nhân duyên cố 。 釋迦如來本願力故。還復生於彼娑婆界。 Thích-Ca Như Lai bản nguyện lực cố 。hoàn phục sanh ư bỉ Ta-bà giới 。 若諸眾生過去所有信根乃至慧根。曾修布施乃至智慧。 nhược/nhã chư chúng sanh quá khứ sở hữu tín căn nãi chí tuệ căn 。tằng tu bố thí nãi chí trí tuệ 。 曾修願行不樂流轉。學涅槃道淨修梵行。 tằng tu nguyện hạnh bất lạc/nhạc lưu chuyển 。học Niết-Bàn đạo tịnh tu phạm hạnh 。 如是人等生彼世界。惡業眾生得醜陋身。 như thị nhân đẳng sanh bỉ thế giới 。ác nghiệp chúng sanh đắc xú lậu thân 。 諸根缺減其心暗鈍。衣服飲食臥具湯藥。 chư căn khuyết giảm kỳ tâm ám độn 。y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược 。 資生乏少壽命短促。癡無智慧睡眠不安。薄善根少福德。 tư sanh phạp thiểu thọ mạng đoản xúc 。si vô trí tuệ thụy miên bất an 。bạc thiện căn thiểu phước đức 。 諸適意事而不從心復無悲心。 chư thích ý sự nhi bất tùng tâm phục vô bi tâm 。 樂行惡行樂著惡見。樂習惡論樂起惡願。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ác hành lạc/nhạc trước/trứ ác kiến 。lạc/nhạc tập ác luận lạc/nhạc khởi ác nguyện 。 樂受惡法不信正法。多諸病苦多散亂心。 lạc thọ ác pháp bất tín chánh pháp 。đa chư bệnh khổ đa tán loạn tâm 。 多樂惡事造三惡業。虛妄憶想非吉為吉。心不樂忍其心麁獷。 đa lạc/nhạc ác sự tạo tam ác nghiệp 。hư vọng ức tưởng phi cát vi/vì/vị cát 。tâm bất lạc/nhạc nhẫn kỳ tâm thô quánh 。 常樂修習十不善業。誹謗三寶趣三惡道。 thường lạc/nhạc tu tập thập bất thiện nghiệp 。phỉ báng Tam Bảo thú tam ác đạo 。 善男子。彼佛剎中如是眾生。 Thiện nam tử 。bỉ Phật sát trung như thị chúng sanh 。 聞此智慧依止授記陀羅尼。至心一聽者。 văn thử trí tuệ y chỉ thọ kí Đà-la-ni 。chí tâm nhất thính giả 。 彼諸眾生生厭離心度三惡道。復有眾生曾修信根乃至慧根。 bỉ chư chúng sanh sanh yếm ly tâm độ tam ác đạo 。phục hưũ chúng sanh tằng tu tín căn nãi chí tuệ căn 。 亦曾修習六波羅蜜。不樂流轉淨修梵行。 diệc tằng tu tập lục Ba la mật 。bất lạc/nhạc lưu chuyển tịnh tu phạm hạnh 。 若得聞此陀羅尼已。增益壽命身少病苦。 nhược/nhã đắc văn thử Đà-la-ni dĩ 。tăng ích thọ mạng thân thiểu bệnh khổ 。 智慧增益資財無損。長善根海增善知識。 trí tuệ tăng ích tư tài vô tổn 。trường/trưởng thiện căn hải tăng thiện tri thức 。 乃至增益一切善業皆悉成就。 nãi chí tăng ích nhất thiết thiện nghiệp giai tất thành tựu 。 成就正見具足十善種三善根。樂三自歸樂起諸願。 thành tựu chánh kiến cụ túc Thập thiện chủng tam thiện căn 。lạc/nhạc tam tự quy lạc/nhạc khởi chư nguyện 。 樂阿蘭若光顯三寶。復能於此智慧依止大授記陀羅尼。 lạc/nhạc A-lan-nhã quang hiển Tam Bảo 。phục năng ư thử trí tuệ y chỉ Đại thọ kí Đà-la-ni 。 至心聽受專精修習。 chí tâm thính thọ chuyên tinh tu tập 。 讀誦受持乃至七日七夜憶念不捨。成就如是無量功德。 độc tụng thọ trì nãi chí thất nhật thất dạ ức niệm bất xả 。thành tựu như thị vô lượng công đức 。 除五無間誹謗正法毀呰賢聖犯四重禁。 trừ ngũ Vô gián phỉ báng chánh pháp hủy 呰hiền thánh phạm tứ trọng cấm 。 如是眾生墮於惡趣。於彼命終而來生此娑婆世界。 như thị chúng sanh đọa ư ác thú 。ư bỉ mạng chung nhi lai sanh thử Ta Bà thế giới 。 以彼業氣習未盡故。於未來世應受惡報。 dĩ bỉ nghiệp khí tập vị tận cố 。ư vị lai thế ưng thọ/thụ ác báo 。 由得聞此智慧依止大授記陀羅尼。 do đắc văn thử trí tuệ y chỉ Đại thọ kí Đà-la-ni 。 於現在身雖不能得勝妙果報。以陀羅尼力故。 ư hiện tại thân tuy bất năng đắc thắng diệu quả báo 。dĩ Đà-la-ni lực cố 。 於當來世無量惡報悉滅無餘。 ư đương lai thế vô lượng ác báo tất diệt vô dư 。 彼諸眾生為滅如是諸惡業故。應當書寫此陀羅尼門。 bỉ chư chúng sanh vi/vì/vị diệt như thị chư ác nghiệp cố 。ứng đương thư tả thử đà-la-ni môn 。 復應造作七佛形像。於釋迦牟尼佛法之中。 phục ưng tạo tác thất Phật hình tượng 。ư Thích Ca Mâu Ni Phật Pháp chi trung 。 建立寺舍供養供給法行比丘。亦當數數受八戒齋。 kiến lập tự xá cúng dường cung cấp Pháp hành Tỳ-kheo 。diệc đương sát sát thọ/thụ bát giới trai 。 勤行精進樂聽正法如說修行。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn lạc/nhạc thính chánh pháp như thuyết tu hành 。 此諸眾生於三寶中得決定信生歡喜心因緣故。 thử chư chúng sanh ư Tam Bảo trung đắc quyết định tín sanh hoan hỉ tâm nhân duyên cố 。 能滅無量百千萬億那由他劫在在處處應受惡道種種諸 năng diệt vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp tại tại xứ xứ ưng thọ/thụ ác đạo chủng chủng chư 苦。於現在世多諸病苦。受身形殘資生減失。 khổ 。ư hiện tại thế đa chư bệnh khổ 。thọ/thụ thân hình tàn tư sanh giảm thất 。 眷屬離散為人奴僕。受諸撾打惡口麁獷。 quyến thuộc ly tán vi/vì/vị nhân nô bộc 。thọ/thụ chư qua đả ác khẩu thô quánh 。 不得自在為人誹謗。已受如是種種苦故。 bất đắc tự tại vi/vì/vị nhân phỉ báng 。dĩ thọ/thụ như thị chủng chủng khổ cố 。 過去惡業皆悉滅無。如是善男子。 quá khứ ác nghiệp giai tất diệt vô 。như thị Thiện nam tử 。 此智慧依止授記大陀羅尼。於諸眾生有大勢力我今更說。 thử trí tuệ y chỉ thọ kí Đại Đà-la-ni 。ư chư chúng sanh hữu đại thế lực ngã kim cánh thuyết 。 爾時世尊即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết chú viết 。 怛絰他(一)佉伽波利眵(尺之反)提(二)伽唎婆叉(側檀 đát điệt tha (nhất )khư già Ba lợi si (xích chi phản )Đề (nhị )già lợi Bà xoa (trắc đàn 反)西(三)伽跛利(四)鼻陀鉢囉婆伽叉(惻檀反五)叉婆 phản )Tây (tam )già bả lợi (tứ )tỳ đà bát La Bà già xoa (trắc đàn phản ngũ )xoa Bà 踰岐(強予反六)鉢底呵黎(七)奢摩那四迦涕(八)三摩 du kì (cường dư phản lục )bát để ha lê (thất )xa ma na tứ Ca thế (bát )tam ma 迷伽闍師(踈齋反九)阿叉夜那低(十)叉婆跋栘(常兮反十一) mê già xà/đồ sư (踈trai phản cửu )a xoa dạ na đê (thập )xoa Bà bạt 栘(thường hề phản thập nhất ) 禰馱那闍師(十二)娑摩娜闍師(十三)娑摩伽邏 nỉ Đà na xà/đồ sư (thập nhị )sa ma na xà/đồ sư (thập tam )sa ma già lá 闍師(十四)阿地呵奢夜闍師(十五)鼻鉢囉婆闍師 xà/đồ sư (thập tứ )a địa ha xa dạ xà/đồ sư (thập ngũ )tỳ bát La Bà xà/đồ sư (十六)西叉闍師(十七)西禰夜闍婆闍師(十八)娑利羅 (thập lục )Tây xoa xà/đồ sư (thập thất )Tây nỉ dạ xà/đồ Bà xà/đồ sư (thập bát )sa lợi La 瞿咥(聲指反)夜闍師(十九)娑利羅瞿咥夜阿阿鞞 Cồ hý (thanh chỉ phản )dạ xà/đồ sư (thập cửu )sa lợi La Cồ hý dạ a a tỳ 綺婆那鳩世(二十)薩檀拘帝(二十一)私婆檀那梯(二十 ỷ/khỉ Bà na cưu thế (nhị thập )tát đàn câu đế (nhị thập nhất )tư Bà đàn na thê (nhị thập 二)毘哆鉢囉鼻利低(二十三)嘔波羶囉磨娜梯(二十 nhị )Tì sỉ bát La tỳ lợi đê (nhị thập tam )ẩu ba Thiên La ma na thê (nhị thập 四)阿那叱地夜跋羅企(羌予反二十五)鉢羅帝羯迷那 tứ )A na sất địa dạ bạt La xí (khương dư phản nhị thập ngũ )bát la đế yết mê na (二十六)三迦太夜世(二十七)薩盧遮那婆迷(二十八)拘嚧 (nhị thập lục )tam Ca thái dạ thế (nhị thập thất )tát Lô-giá-na Bà mê (nhị thập bát )câu lô 太黎(二十九)迦摩薩世(三十)阿世奢佉岐(軀予反三十一)那 thái lê (nhị thập cửu )Ca ma tát thế (tam thập )a thế xa khư kì (khu dư phản tam thập nhất )na 夜軍闍(三十二)鼻地夜跋泥(三十三)羯羅那跋泥(三十四) dạ quân xà/đồ (tam thập nhị )tỳ địa dạ bạt nê (tam thập tam )yết La na bạt nê (tam thập tứ ) 欝遮跋泥(三十五)三迷摩迦黎(三十六)奢利夜跋泥(三十 uất già bạt nê (tam thập ngũ )tam mê ma Ca lê (tam thập lục )xa lợi dạ bạt nê (tam thập 七)摸伽闍師(三十八)呵利拘那婆(三十九)那夜那目 thất ) mạc già xà/đồ sư (tam thập bát )ha lợi câu na bà (tam thập cửu )na dạ na mục 企(四十)娑囉叉拘黎(四十一)那邏延拏樹黎(四十二)因 xí (tứ thập )sa La xoa câu lê (tứ thập nhất )na lá duyên nã thụ/thọ lê (tứ thập nhị )nhân 陀羅婆薩泥(四十三)烏阿(四十四)阿婆阿(四十五)阿阿 đà La bà tát nê (tứ thập tam )ô a (tứ thập tứ )A bà a (tứ thập ngũ )a a (四十六)何羅婆阿(四十七)婆囉(四十八)阿婆囉(四十九)何 (tứ thập lục )hà La bà a (tứ thập thất )Bà La (tứ thập bát )A bà La (tứ thập cửu )hà 羅薩彌伽(其我反五十)豆佉禰提(都夷反)羅(五十一)涅槃醯 La tát di già (kỳ ngã phản ngũ thập )đậu khư nỉ Đề (đô di phản )La (ngũ thập nhất )Niết-Bàn hề 莎和呵(五十二) bà hòa ha (ngũ thập nhị ) 善男子。 Thiện nam tử 。 此大授記陀羅尼有大功德有大勢力有大利益。能盡一切惡業。 thử Đại thọ kí Đà-la-ni hữu Đại công đức hữu đại thế lực hữu Đại lợi ích 。năng tận nhất thiết ác nghiệp 。 憐愍救護一切眾生。悉能洗除諸罪垢穢。 liên mẫn cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。tất năng tẩy trừ chư tội cấu uế 。 身心光潔能與念力與寂滅力。若有眾生一心聽受如說修行。 thân tâm quang khiết năng dữ niệm lực dữ tịch diệt lực 。nhược hữu chúng sanh nhất tâm thính thọ như thuyết tu hành 。 一切如來一切菩薩一切辟支佛一切阿羅漢 nhất thiết Như Lai nhất thiết Bồ Tát nhất thiết Bích Chi Phật nhất thiết A-la-hán 悉皆加護。乃至天王人王亦常護念。 tất giai gia hộ 。nãi chí Thiên Vương nhân Vương diệc thường hộ niệm 。 敬愛禮拜供養供給。彼人臨終。 kính ái lễ bái cúng dường cung cấp 。bỉ nhân lâm chung 。 得見過去曾所誦念十方諸佛。皆悉授手作如是言。善男子來。 đắc kiến quá khứ tằng sở tụng niệm thập phương chư Phật 。giai tất thụ thủ tác như thị ngôn 。thiện nam tử lai 。 我今將汝生淨佛土。汝生我國速住十地。 ngã kim tướng nhữ sanh tịnh Phật độ 。nhữ sanh ngã quốc tốc trụ/trú Thập Địa 。 彼人見佛得大歡喜。 bỉ nhân kiến Phật đắc đại hoan hỉ 。 大歡喜故命終得生淨佛國土。既生彼已得住十地。 đại hoan hỉ cố mạng chung đắc sanh tịnh Phật quốc độ 。ký sanh bỉ dĩ đắc trụ Thập Địa 。 不久得成阿耨多羅三藐三菩提。善男子。此智慧依止大陀羅尼。 bất cửu đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。thử trí tuệ y chỉ Đại Đà-la-ni 。 有如是力能淨惡業成就淨心證涅槃道。 hữu như thị lực năng tịnh ác nghiệp thành tựu tịnh tâm chứng Niết Bàn đạo 。 爾時智德峯王佛告炎藏菩薩言善男子持此陀 nhĩ thời trí đức phong Vương Phật cáo viêm tạng Bồ Tát ngôn Thiện nam tử trì thử đà 羅尼。往詣娑婆世界至釋迦牟尼佛所。 La ni 。vãng nghệ Ta Bà thế giới chí Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。 如我辭曰。智德峯王佛問訊世尊。 như ngã từ viết 。trí đức phong Vương Phật vấn tấn Thế Tôn 。 炎藏菩薩摩訶薩言唯然受教。 viêm tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn duy nhiên thọ giáo 。 時彼眾中無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩。異口同聲作如是言。 thời bỉ chúng trung vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dị khẩu đồng thanh tác như thị ngôn 。 我等今者樂欲見彼娑婆世界釋迦牟尼佛。 ngã đẳng kim giả lạc/nhạc dục kiến bỉ Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật 。 禮拜供養及見大眾。 lễ bái cúng dường cập kiến Đại chúng 。 聽受日藏壞龍境界能盡諸惡業陀羅尼門。我等昔來初未曾往彼娑婆界。 thính thọ nhật tạng hoại long cảnh giới năng tận chư ác nghiệp đà-la-ni môn 。ngã đẳng tích lai sơ vị tằng vãng bỉ Ta-bà giới 。 今從定起欲往彼土。惟願世尊聽我等往。 kim tùng định khởi dục vãng bỉ độ 。duy nguyện Thế Tôn thính ngã đẳng vãng 。 爾時智德峯王如來告眾菩薩摩訶薩言。善男子。 nhĩ thời trí đức phong Vương Như Lai cáo chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 欲往隨意。應當攝心以遊彼國。 dục vãng tùy ý 。ứng đương nhiếp tâm dĩ du bỉ quốc 。 汝等各自變身如那羅延具足莊嚴。 nhữ đẳng các tự biến thân như Na-la-diên cụ túc trang nghiêm 。 時炎藏菩薩與諸菩薩摩訶薩眾。一切皆作那羅延身莊嚴示現。 thời viêm tạng Bồ Tát dữ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。nhất thiết giai tác Na-la-diên thân trang nghiêm thị hiện 。 頂禮佛足右遶三匝。 đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp 。 即從彼發如一念頃至娑婆界四天下中摩伽陀國釋迦牟尼佛所。 tức tòng bỉ phát như nhất niệm khoảnh chí Ta-bà giới tứ thiên hạ trung Ma-già-đà quốc Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。 到已以閻浮金末而散佛上。 đáo dĩ dĩ Diêm-phù kim mạt nhi tán Phật thượng 。 既供養已頂禮白佛言。世尊。智德峯王如來問訊。世尊。 ký cúng dường dĩ đảnh lễ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。trí đức phong Vương Như Lai vấn tấn 。Thế Tôn 。 少病少惱起居輕利氣力安不。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。 轉正法輪無障礙不。作是語已却住一面。 chuyển chánh Pháp luân vô chướng ngại bất 。tác thị ngữ dĩ khước trụ/trú nhất diện 。 爾時北方去此娑婆世界。八十恒河沙佛剎。 nhĩ thời Bắc phương khứ thử Ta Bà thế giới 。bát thập Hằng hà sa Phật sát 。 過是數已有佛世界名普上香五濁充滿。 quá thị số dĩ hữu Phật thế giới danh phổ thượng hương ngũ trược sung mãn 。 彼國有佛號德華藏如來應供正遍知。現在說法。 bỉ quốc hữu Phật hiệu đức hoa tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。hiện tại thuyết Pháp 。 彼佛眾中有菩薩摩訶薩名虛空藏在會聽法。 bỉ Phật chúng trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh hư không tạng tại hội thính pháp 。 爾時虛空藏菩薩摩訶薩仰觀虛空。 nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát ngưỡng quán hư không 。 見虛空中無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩。從北方來往詣南方。 kiến hư không trung vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùng Bắc phương lai vãng nghệ Nam phương 。 復見南方有大光明。見是事已即白佛言。世尊。 phục kiến Nam phương hữu đại quang minh 。kiến thị sự dĩ tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我始從定起在會聽法。 ngã thủy tòng định khởi tại hội thính pháp 。 見虛空中無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩。從北方來往詣南方。 kiến hư không trung vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùng Bắc phương lai vãng nghệ Nam phương 。 復見南方有大光明。以何因緣有如是事。 phục kiến Nam phương hữu đại quang minh 。dĩ hà nhân duyên hữu như thị sự 。 爾時德華藏佛告虛空藏菩薩言。善男子。 nhĩ thời đức hoa tạng Phật cáo Hư-không-tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 於此南方過八十恒河沙佛剎。 ư thử Nam phương quá/qua bát thập Hằng hà sa Phật sát 。 有佛世界名曰娑婆。亦如我剎五濁充滿。 hữu Phật thế giới danh viết Ta-bà 。diệc như ngã sát ngũ trược sung mãn 。 彼中有佛號釋迦牟尼如來應供正遍知。今現在世。 bỉ trung hữu Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。kim hiện tại thế 。 為諸眾生說三乘法。欲令法母久住世故。 vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết tam thừa Pháp 。dục lệnh Pháp mẫu cửu trụ thế cố 。 令三寶種不斷絕故。建大法幢壞魔網故。 lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。kiến Đại Pháp-Tràng hoại ma võng cố 。 十方諸佛皆集彼國說寶幢陀羅尼。說已各還本土。 thập phương chư Phật giai tập bỉ quốc thuyết bảo tràng Đà-la-ni 。thuyết dĩ các hoàn bản độ 。 釋迦牟尼佛為諸菩薩摩訶薩大聲聞眾作大集會。 Thích Ca Mâu Ni Phật vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đại Thanh văn chúng tác Đại tập hội 。 以四無礙智說三解脫門。 dĩ tứ vô ngại trí thuyết tam giải thoát môn 。 彼佛土中地及虛空大眾充滿。如來處於師子之座。 bỉ Phật thổ trung địa cập hư không đại chúng sung mãn 。Như Lai xứ/xử ư sư tử chi tọa 。 放大光明說深妙法。清淨梵行及以四攝。 phóng đại quang minh thuyết thâm diệu Pháp 。thanh tịnh phạm hạnh cập dĩ tứ nhiếp 。 日藏法門壞龍境界炎品。除諸眾生不善惡業陀羅尼門。 nhật tạng Pháp môn hoại long cảnh giới viêm phẩm 。trừ chư chúng sanh bất thiện ác nghiệp đà-la-ni môn 。 一切樂聞無有厭足常作是念。 nhất thiết lạc/nhạc văn vô hữu yếm túc thường tác thị niệm 。 若有十方一切剎中菩薩摩訶薩。億百千劫行菩薩行。 nhược hữu thập phương nhất thiết sát trung Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ức bách thiên kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 欲得逮於一生補處。乃至十八不共之法。 dục đắc đãi ư Nhất-sanh-bổ-xứ 。nãi chí thập bát bất cộng chi Pháp 。 自具足得無障礙智不隨他教者。 tự cụ túc đắc vô chướng ngại trí bất tùy tha giáo giả 。 彼諸菩薩悉應來集娑婆世界。以自善根入種種三昧。 bỉ chư Bồ-tát tất ưng lai tập Ta Bà thế giới 。dĩ tự thiện căn nhập chủng chủng tam muội 。 令此世界大地得大利益。令諸眾生不失念力。 lệnh thử thế giới Đại địa đắc Đại lợi ích 。lệnh chư chúng sanh bất thất niệm lực 。 布施持戒忍辱精進得大智慧。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn đắc đại trí tuệ 。 亦如他方清淨佛土具諸功德。 diệc như tha phương thanh tịnh Phật độ cụ chư công đức 。 今此娑婆世界亦有十方諸大菩薩摩訶薩眾悉來集會。 kim thử Ta Bà thế giới diệc hữu thập phương chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tất lai tập hội 。 彼菩薩眾於娑婆世界。隨自分力各入三昧。 bỉ Bồ Tát chúng ư Ta Bà thế giới 。tùy tự phần lực các nhập tam muội 。 從於身邊而放光明。或如大燈。 tùng ư thân biên nhi phóng quang minh 。hoặc như Đại đăng 。 或如百千萬億無量無邊日月光明。 hoặc như bách thiên vạn ức vô lượng vô biên nhật nguyệt quang minh 。 彼諸菩薩摩訶薩皆大集會彼娑婆界。以是因緣有大光明。 bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát giai Đại tập hội bỉ Ta-bà giới 。dĩ thị nhân duyên hữu đại quang minh 。 彼十方佛剎諸菩薩眾未至彼者。從三昧起趣於南方。 bỉ thập phương Phật sát chư Bồ-tát chúng vị chí bỉ giả 。tùng tam muội khởi thú ư Nam phương 。 往娑婆世界欲見釋迦牟尼佛及諸大眾。 vãng Ta Bà thế giới dục kiến Thích Ca Mâu Ni Phật cập chư Đại chúng 。 欲聞破壞一切惡業陀羅尼門。結加趺坐。 dục văn phá hoại nhất thiết ác nghiệp đà-la-ni môn 。kiết già phu tọa 。 各各入於奮迅遊戲諸深禪定。善男子。 các các nhập ư phấn tấn du hí chư thâm Thiền định 。Thiện nam tử 。 汝今可往彼娑婆世界。善男子。 nhữ kim khả vãng bỉ Ta Bà thế giới 。Thiện nam tử 。 彼中眾生短命多病少智慧少善根少福德。於三惡道心無怖畏。 bỉ trung chúng sanh đoản mạng đa bệnh thiểu trí tuệ thiểu thiện căn thiểu phước đức 。ư tam ác đạo tâm vô bố úy 。 乏少資生多貪愛欲。行不淨行無慚無愧樂行十惡。 phạp thiểu tư sanh đa tham ái dục 。hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh vô tàm vô quý lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thập ác 。 如是眾生捨此身已墮於惡道。 như thị chúng sanh xả thử thân dĩ đọa ư ác đạo 。 復有生於惡夜叉中。迦吒富單那中。乃至阿迦富單那中。 phục hưũ sanh ư ác dạ xoa trung 。Ca trá phú đan na trung 。nãi chí A ca phú đan na trung 。 既生彼已收地精氣及種種穀華果草木一切等 ký sanh bỉ dĩ thu địa tinh khí cập chủng chủng cốc hoa quả thảo mộc nhất thiết đẳng 味。其有食者身力減損。彼諸惡鬼增益勢力。 vị 。kỳ hữu thực/tự giả thân lực giảm tổn 。bỉ chư ác quỷ tăng ích thế lực 。 常伺人便住胎出胎。隨其成長乃至奪命。 thường tý nhân tiện trụ thai xuất thai 。tùy kỳ thành trường/trưởng nãi chí đoạt mạng 。 是故彼諸眾生多病短命無念慧力。 thị cố bỉ chư chúng sanh đa bệnh đoản mạng vô niệm tuệ lực 。 不畏未來三惡道苦。乃至樂行十不善業墮於惡道。 bất úy vị lai tam ác đạo khổ 。nãi chí lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp đọa ư ác đạo 。 善男子。我於過去行菩薩時作如是願。 Thiện nam tử 。ngã ư quá khứ hạnh/hành/hàng Bồ Tát thời tác như thị nguyện 。 牢固勇猛勤無休息。供養諸佛如說修行。 lao cố dũng mãnh cần vô hưu tức 。cúng dường chư Phật như thuyết tu hành 。 諮問彼佛何等陀羅尼呪。 ti vấn bỉ Phật hà đẳng Đà-la-ni chú 。 能護胎藏及以母身令得安隱。 năng hộ thai tạng cập dĩ mẫu thân lệnh đắc an ổn 。 令諸惡龍夜叉羅剎阿修羅迦樓羅緊陀羅摩睺羅伽。鳩槃茶裨黎多。毘舍闍。 lệnh chư ác long dạ xoa La-sát A-tu-la Ca Lâu La khẩn Đà-la Ma hầu la già 。cưu bàn trà bì lê đa 。tỳ xá đồ 。 富單那。迦吒富單那。烏摩羅。阿跋思摩羅。 phú đan na 。Ca trá phú đan na 。ô ma La 。a bạt tư ma la 。 或一日瘧乃至四日。或毒藥惡呪。或行惡藥。 hoặc nhất nhật ngược nãi chí tứ nhật 。hoặc độc dược ác chú 。hoặc hạnh/hành/hàng ác dược 。 能令身心逼迫苦者。令是諸惡悉不得便。 năng lệnh thân tâm bức bách khổ giả 。lệnh thị chư ác tất bất đắc tiện 。 或在母胎乃至出胎乳哺長養種種飲食及其精氣。 hoặc tại mẫu thai nãi chí xuất thai nhũ bộ trường/trưởng dưỡng chủng chủng ẩm thực cập kỳ tinh khí 。 身心濁亂悉不得便。令彼眾生安隱住胎。 thân tâm trược loạn tất bất đắc tiện 。lệnh bỉ chúng sanh an ổn trụ thai 。 乃至乳哺長養身心不濁。無病長命增益智慧。 nãi chí nhũ bộ trường/trưởng dưỡng thân tâm bất trược 。vô bệnh trường/trưởng mạng tăng ích trí tuệ 。 乃至能行十善業道。樂行布施樂持禁戒。 nãi chí năng hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí lạc/nhạc trì cấm giới 。 怖畏未來三惡道苦。何等陀羅尼能得如是。 bố úy vị lai tam ác đạo khổ 。hà đẳng Đà-la-ni năng đắc như thị 。 唯願大慈為我宣說。 duy nguyện đại từ vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。 我得聞已於當來世教化眾生。 ngã đắc văn dĩ ư đương lai thế giáo hóa chúng sanh 。 爾時彼佛即為我說奢摩裴多悉致蔓多羅。大授記陀羅尼。 nhĩ thời bỉ Phật tức vi/vì/vị ngã thuyết xa ma bùi đa tất trí mạn Ta-la 。Đại thọ kí Đà-la-ni 。 我聞此呪受持流布無量億劫。常以此呪化導眾生。 ngã văn thử chú thọ trì lưu bố vô lượng ức kiếp 。thường dĩ thử chú hóa đạo chúng sanh 。 令得修行六波羅蜜牢固精進。 lệnh đắc tu hành lục Ba la mật lao cố tinh tấn 。 復以此呪護諸母人及護胎藏。若天若烏摩羅。阿跋娑摩囉人非人等。 phục dĩ thử chú hộ chư mẫu nhân cập hộ thai tạng 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ô ma La 。a bạt sa ma La nhân phi nhân đẳng 。 於彼婦人及以胎藏。 ư bỉ phụ nhân cập dĩ thai tạng 。 不能令彼四大不調身心濁亂。奪人精氣惡呪惡藥乃至阿修羅。 bất năng lệnh bỉ tứ đại bất điều thân tâm trược loạn 。đoạt nhân tinh khí ác chú ác dược nãi chí A-tu-la 。 及餘世間壞胎藏者亦不得便。 cập dư thế gian hoại thai tạng giả diệc bất đắc tiện 。 胎藏安隱產生無難。諸根滿足身體清淨顏貌端正。 thai tạng an ổn sản sanh vô nan 。chư căn mãn túc thân thể thanh tịnh nhan mạo đoan chánh 。 具足智慧不失念力。大力諸天百千萬億。 cụ túc trí tuệ bất thất niệm lực 。Đại lực chư Thiên bách thiên vạn ức 。 及諸眷屬無量眾數常隨衛護。能令彼得宿命智慧。 cập chư quyến chúc vô lượng chúng số thường tùy vệ hộ 。năng lệnh bỉ đắc tú mạng trí tuệ 。 怖畏惡道生慈悲心。 bố úy ác Đạo sanh từ bi tâm 。 樂行布施持戒忍辱精進禪定。樂善知識易得聖智。能得盡苦具足智慧。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định 。lạc/nhạc thiện tri thức dịch đắc Thánh trí 。năng đắc tận khổ cụ túc trí tuệ 。 樂空寂處滅諸煩惱。 lạc/nhạc không tịch xứ/xử diệt chư phiền não 。 天龍夜叉諸鬼神等供養供給。厭惡生死志求涅槃。 thiên long dạ xoa chư quỷ thần đẳng cung dưỡng cung cấp 。yếm ố sanh tử chí cầu Niết-Bàn 。 乃至能發阿耨多羅三藐三菩提心。 nãi chí năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 在在生處終不忘失菩提之心。速得成就菩薩三昧。 tại tại sanh xứ chung bất vong thất Bồ-đề chi tâm 。tốc đắc thành tựu Bồ Tát tam muội 。 若生辟支佛心現得順忍。於未來世成辟支佛。 nhược/nhã sanh Bích Chi Phật tâm hiện đắc thuận nhẫn 。ư vị lai thế thành Bích Chi Phật 。 若發聲聞心得四諦順忍。不墮三惡生天人中。善男子。 nhược/nhã phát Thanh văn tâm đắc Tứ đế thuận nhẫn 。bất đọa tam ác sanh Thiên Nhân trung 。Thiện nam tử 。 我於過去行菩薩行時。以無量方便教化眾生。 ngã ư quá khứ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。dĩ vô lượng phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 令住阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 此陀羅尼如是大力有大利益。善男子。 thử Đà-la-ni như thị Đại lực hữu Đại lợi ích 。Thiện nam tử 。 若諸眾生遇重癩病。應以此陀羅尼呪師子乳與病者服。 nhược/nhã chư chúng sanh ngộ trọng lại bệnh 。ưng dĩ thử Đà-la-ni chú sư tử nhũ dữ bệnh giả phục 。 一切諸病悉皆除愈。若不能得師子乳者。 nhất thiết chư bệnh tất giai trừ dũ 。nhược/nhã bất năng đắc sư tử nhũ giả 。 取祭死屍邊食。以此陀羅尼呪之與病者服。 thủ tế tử thi biên thực/tự 。dĩ thử Đà-la-ni chú chi dữ bệnh giả phục 。 一切諸病亦悉除愈。若無此食應取塵棄藥。 nhất thiết chư bệnh diệc tất trừ dũ 。nhược/nhã vô thử thực/tự ưng thủ trần khí dược 。 持此陀羅尼呪之與病者服。 trì thử Đà-la-ni chú chi dữ bệnh giả phục 。 一切諸病亦得除愈。善男子。我於過去行菩薩行時。 nhất thiết chư bệnh diệc đắc trừ dũ 。Thiện nam tử 。ngã ư quá khứ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 如是勤求方便教化眾生。 như thị cần cầu phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 乃至令住阿耨多羅三藐三菩提。若見諸樹無華果者。 nãi chí lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã kiến chư thụ/thọ vô hoa quả giả 。 我時即以此呪用呪雨水澆灌樹根。彼樹華果即得滋茂。 ngã thời tức dĩ thử chú dụng chú vũ thủy kiêu quán thụ/thọ căn 。bỉ thụ/thọ hoa quả tức đắc tư mậu 。 乃至蒱桃種種穀草皆令茂盛。 nãi chí bồ đào chủng chủng cốc thảo giai lệnh mậu thịnh 。 若天無雨取溝瀆中諸不淨汁。安龜甲中以呪呪之。 nhược/nhã Thiên vô vũ thủ câu độc trung chư bất tịnh trấp 。an quy giáp trung dĩ chú chú chi 。 以瞻波迦樹葉裹此龜甲。置龍池中即時大雨。 dĩ Chiêm Ba Ca thụ/thọ diệp khoả thử quy giáp 。trí long trì trung tức thời Đại vũ 。 若天多雨損敗苗實。 nhược/nhã Thiên đa vũ tổn bại 苗thật 。 當取阿闍迦羅蛇頭中珠以呪呪之。置龍泉中雨即便止。 đương thủ a xà/đồ Ca la xà đầu trung châu dĩ chú chú chi 。trí long tuyền trung vũ tức tiện chỉ 。 若非時黑風大寒大熱。日月星宿失其常度。 nhược/nhã phi thời hắc phong đại hàn Đại nhiệt 。nhật nguyệt tinh tú thất kỳ thường độ 。 年節四時變異災怪。應愍眾生七日七夜淨修梵行澡浴身體。 niên tiết tứ thời biến dị tai quái 。ưng mẫn chúng sanh thất nhật thất dạ tịnh tu phạm hạnh táo dục thân thể 。 服食乳糜若但食菜。一心專念更無異想。 phục thực/tự nhũ mi nhược/nhã đãn thực/tự thái 。nhất tâm chuyên niệm cánh vô dị tưởng 。 七日七夜諷誦受持此陀羅尼。 thất nhật thất dạ phúng tụng thọ trì thử Đà-la-ni 。 復以此陀羅尼呪。呪淨葵菜。裹摩陀那果安天廟中。 phục dĩ thử Đà-la-ni chú 。chú tịnh quỳ thái 。khoả ma đà na quả an Thiên miếu trung 。 即除非時風雨寒熱種種災惡。日月星宿還依常度。 tức trừ phi thời phong vũ hàn nhiệt chủng chủng tai ác 。nhật nguyệt tinh tú hoàn y thường độ 。 善男子。我於過去修菩提時。 Thiện nam tử 。ngã ư quá khứ tu Bồ-đề thời 。 欲令眾生所在安隱。若見虛妄憶想倒見眾生。 dục lệnh chúng sanh sở tại an ổn 。nhược/nhã kiến hư vọng ức tưởng đảo kiến chúng sanh 。 我於爾時為彼說此陀羅尼呪。彼諸眾生聞此呪已。 ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị bỉ thuyết thử Đà-la-ni chú 。bỉ chư chúng sanh văn thử chú dĩ 。 虛妄顛倒皆悉捨離。 hư vọng điên đảo giai tất xả ly 。 修十善業起於善願婬欲薄少。善男子。 tu thập thiện nghiệp khởi ư thiện nguyện dâm dục bạc thiểu 。Thiện nam tử 。 我於過去以方便力教化眾生令住六波羅蜜。亦自具行六波羅蜜。 ngã ư quá khứ dĩ phương tiện lực giáo hóa chúng sanh lệnh trụ/trú lục Ba la mật 。diệc tự cụ hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 此陀羅尼能與眾生如是大力。與大利益。 thử Đà-la-ni năng dữ chúng sanh như thị Đại lực 。dữ Đại lợi ích 。 能除一切諸病苦惱。能護懷妊婦人及以胎藏。 năng trừ nhất thiết chư bệnh khổ não 。năng hộ hoài nhâm phụ nhân cập dĩ thai tạng 。 能壞一切煩惱諸結。 năng hoại nhất thiết phiền não chư kết/kiết 。 能知四大五陰十二入十八界示方便道。能覺安隱快樂涅槃。能令眾生信心清淨。 năng tri tứ đại ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới thị phương tiện đạo 。năng giác an ổn khoái lạc Niết-Bàn 。năng lệnh chúng sanh tín tâm thanh tịnh 。 能入諸法差別法門。攝諸外道壞魔境界。 năng nhập chư Pháp sái biệt Pháp môn 。nhiếp chư ngoại đạo hoại ma cảnh giới 。 善男子。此陀羅尼力能令一切諸天歡喜。 Thiện nam tử 。thử Đà-la-ni lực năng lệnh nhất thiết chư Thiên hoan hỉ 。 夜叉惡鬼心生知足。諸阿修羅極大怖畏。 dạ xoa ác quỷ tâm sanh tri túc 。chư A-tu-la cực đại bố úy 。 迦樓羅緊陀羅等亦皆歡喜。摩睺羅伽不能反顧。 Ca Lâu La khẩn Đà-la đẳng diệc giai hoan hỉ 。Ma hầu la già bất năng phản cố 。 摧伏邪論。 tồi phục tà luận 。 能令剎利婆羅門毘舍首陀信心歡喜。能令女人薄少婬欲。於多聞者益其念力。 năng lệnh sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà tín tâm hoan hỉ 。năng lệnh nữ nhân bạc thiểu dâm dục 。ư đa văn giả ích kỳ niệm lực 。 修禪定者樂阿蘭若。 tu Thiền định giả lạc/nhạc A-lan-nhã 。 能却一切盜賊鬪諍飢饉疫病旱澇寒熱麁澁惡觸。 năng khước nhất thiết đạo tặc đấu tranh cơ cận dịch bệnh hạn lạo hàn nhiệt thô sáp ác xúc 。 如是等事皆悉除滅。法母增長佛法流布。 như thị đẳng sự giai tất trừ diệt 。Pháp mẫu tăng trưởng Phật Pháp lưu bố 。 三寶不斷除生死畏。破無明聚棄捨苦檐。 Tam Bảo bất đoạn trừ sanh tử úy 。phá vô minh tụ khí xả khổ diêm 。 能得盡智及無生智爾時世尊即說呪曰。 năng đắc tận trí cập vô sanh trí nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết chú viết 。 怛絰他(一)摩那叉(惻我反二)阿婆叉(三)羅伽娑叉(四) đát điệt tha (nhất )ma na xoa (trắc ngã phản nhị )a Bà xoa (tam )La già sa xoa (tứ ) 闍羅叉(五)末磨那叉(六)阿婆叉(七)曼陀叉(八)那 xà/đồ La xoa (ngũ )mạt ma na xoa (lục )a Bà xoa (thất )mạn-đà xoa (bát )na 茶叉(九)那茶羅休(十)鼻薩那吒(十一)佉伽那吒(十二) trà xoa (cửu )na trà La hưu (thập )tỳ tát na trá (thập nhất )khư già na trá (thập nhị ) 阿吒那吒(十三)拘那吒(十四)鉢利鳩薩那吒(十五)那茶 a trá na trá (thập tam )câu na trá (thập tứ )bát lợi cưu tát na trá (thập ngũ )na trà 那吒(十六)富利迦那吒(十七)欝怛羅那吒(十八)迦毘那 na trá (thập lục )phú lợi Ca na trá (thập thất )uất đát La na trá (thập bát )Ca Tì na 吒(十九)軍闍那吒(二十)蘇目伽那吒(二十一)遮婆茂婆羅 trá (thập cửu )quân xà/đồ na trá (nhị thập )tô mục già na trá (nhị thập nhất )già Bà mậu Bà la 那吒(二十二)佉伽凡鉗婆囉那吒(二十三)富沙迦囉那 na trá (nhị thập nhị )khư già phàm kiềm Bà La na trá (nhị thập tam )Phú sa Ca La na 吒(二十四)系娑(蘇我反)欝盧達囉那吒(二十五)三摩羅耶 trá (nhị thập tứ )hệ sa (tô ngã phản )uất lô đạt La na trá (nhị thập ngũ )tam ma la da 那吒(二十六)失囉鳩三(二十七)憍怛吒(二十八)怛羅(二十九) na trá (nhị thập lục )thất La cưu tam (nhị thập thất )kiêu/kiều đát trá (nhị thập bát )đát La (nhị thập cửu ) 摩妬佉囉婆(三十)提畜叉(三十一)婆帝囉竪(三十二)豆婆 ma đố khư La Bà (tam thập )Đề súc xoa (tam thập nhất )Bà đế La thọ (tam thập nhị )đậu Bà 那摩囉竪(三十三)婆呵那否智(三十四)僧低囉闍婆(三十 na ma La thọ (tam thập tam )Bà ha na phủ trí (tam thập tứ )tăng đê La xà/đồ Bà (tam thập 五)阿摩囉闍婆(三十六)摩呼囉伽闍羅(三十七)阿禰拏 ngũ )A ma La xà/đồ Bà (tam thập lục )ma hô La già xà/đồ La (tam thập thất )a nỉ nã 婆囉(三十八)阿禰拏叉(三十九)阿婆呵摩唎伽禰拏叉 Bà La (tam thập bát )a nỉ nã xoa (tam thập cửu )A bà ha ma lợi già nỉ nã xoa (四十)(嘌-示+土)沙(嘌-示+土]婆都豆佉寫(四十一)娑和呵(四十二) (tứ thập )(嘌-thị +độ )sa (嘌-thị +độ Bà đô đậu khư tả (tứ thập nhất )sa hòa ha (tứ thập nhị ) 爾時世尊說此陀羅尼時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử Đà-la-ni thời 。 彼大眾中六萬億人得柔順忍復有六十頻婆羅人得須陀洹果 bỉ Đại chúng trung lục vạn ức nhân đắc nhu thuận nhẫn phục hưũ lục thập tần Bà la nhân đắc Tu-đà-hoàn quả 斯陀含果阿那含果阿羅漢果善男子。 Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả Thiện nam tử 。 汝可持我此陀羅尼往娑婆界如我辭曰。 nhữ khả trì ngã thử Đà-la-ni vãng Ta-bà giới như ngã từ viết 。 北方去此八十恒河沙佛剎。 Bắc phương khứ thử bát thập Hằng hà sa Phật sát 。 過是數已有佛世界名普上香。亦具五濁。 quá thị số dĩ hữu Phật thế giới danh phổ thượng hương 。diệc cụ ngũ trược 。 彼中有佛號德花藏如來應供正遍知。現在說法。問訊釋迦牟尼佛。 bỉ trung hữu Phật hiệu đức hoa tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。hiện tại thuyết Pháp 。vấn tấn Thích Ca Mâu Ni Phật 。 少病少惱氣力安不。 thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。 諸弟子眾樂聽法如說行不能摧四魔諸惡龍不。佛轉法輪無障礙不。 chư đệ-tử chúng lạc/nhạc thính pháp như thuyết hạnh/hành/hàng bất năng tồi tứ ma chư ác long bất 。Phật chuyển pháp luân vô chướng ngại bất 。 善男子。於彼釋迦牟尼佛所。說日藏法門。 Thiện nam tử 。ư bỉ Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。thuyết nhật tạng Pháp môn 。 能壞魔王龍王境界。滅除惡業。 năng hoại Ma Vương long Vương cảnh giới 。diệt trừ ác nghiệp 。 說此奢摩裴多悉致大授記陀羅尼。 thuyết thử xa ma bùi đa tất trí Đại thọ kí Đà-la-ni 。 欲令此陀羅尼有大勢力大利益。能令眾生安隱快樂滅諸煩惱。 dục lệnh thử Đà-la-ni hữu đại thế lực Đại lợi ích 。năng lệnh chúng sanh an ổn khoái lạc diệt chư phiền não 。 乃至棄捨苦擔。 nãi chí khí xả khổ đam/đảm 。 爾時德華藏佛諸弟子眾咸共讚言。善哉善哉。希有世尊。希有世尊。 nhĩ thời đức hoa tạng Phật chư đệ tử chúng hàm cọng tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。hy hữu Thế Tôn 。hy hữu Thế Tôn 。 如來智慧一切法中無障無礙。 Như Lai trí tuệ nhất thiết pháp trung Vô chướng vô ngại 。 我等從昔已來初未得聞如是甚深大陀羅尼。 ngã đẳng tùng tích dĩ lai sơ vị đắc Văn như thị thậm thâm Đại Đà-la-ni 。 能與眾生安隱快樂。聽此陀羅尼已悉發勇猛讀誦受持。 năng dữ chúng sanh an ổn khoái lạc 。thính thử Đà-la-ni dĩ tất phát dũng mãnh độc tụng thọ trì 。 何以故。此陀羅尼有如是無量無邊大功德故。 hà dĩ cố 。thử Đà-la-ni hữu như thị vô lượng vô biên Đại công đức cố 。 爾時虛空藏菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有眾生怖畏生死欣樂涅槃。 nhược hữu chúng sanh bố úy sanh tử hân lạc/nhạc Niết-Bàn 。 一心稱名禮拜供養德華藏佛。并誦此陀羅尼生希有心。 nhất tâm xưng danh lễ bái cúng dường đức hoa tạng Phật 。tinh tụng thử Đà-la-ni sanh hy hữu tâm 。 彼諸眾生增長善根獲大利益。 bỉ chư chúng sanh tăng trưởng thiện căn hoạch Đại lợi ích 。 爾時德華藏佛告虛空藏菩薩摩訶薩言。善男子。 nhĩ thời đức hoa tạng Phật cáo Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát ngôn 。Thiện nam tử 。 如是如是如汝所說。善男子。我於往昔修菩提時。 như thị như thị như nhữ sở thuyết 。Thiện nam tử 。ngã ư vãng tích tu Bồ-đề thời 。 勤求方便作如是願。我得阿耨多羅三藐三菩提時。 cần cầu phương tiện tác như thị nguyện 。ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 若有十方諸佛國土。 nhược hữu thập phương chư Phật quốc độ 。 其中眾生樂行布施乃至智慧。若能至心稱我名號禮拜供養。 kỳ trung chúng sanh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí nãi chí trí tuệ 。nhược/nhã năng chí tâm xưng ngã danh hiệu lễ bái cúng dường 。 令彼眾生無有天人阿修羅等能加惡者。 lệnh bỉ chúng sanh vô hữu Thiên Nhân A-tu-la đẳng năng gia ác giả 。 亦無有能障礙修行六波羅蜜者。又能增益無量善根。 diệc vô hữu năng chướng ngại tu hành lục Ba la mật giả 。hựu năng tăng ích vô lượng thiện căn 。 唯除過去造極惡業者。 duy trừ quá khứ tạo cực ác nghiệp giả 。 若此願不成我誓不取成等正覺。善男子。若有婦人欲求子者。 nhược/nhã thử nguyện bất thành ngã thệ bất thủ thành đẳng chánh giác 。Thiện nam tử 。nhược hữu phụ nhân dục cầu tử giả 。 若復不願有多子者。若有懷妊怖畏產難。 nhược phục bất nguyện hữu đa tử giả 。nhược hữu hoài nhâm bố úy sản nạn/nan 。 彼諸人等應當至心稱我名號禮拜供養。 bỉ chư nhân đẳng ứng đương chí tâm xưng ngã danh hiệu lễ bái cúng dường 。 若人非人無能得便。 nhược/nhã nhân phi nhân vô năng đắc tiện 。 亦無惡呪毒藥能令身心受逼迫苦。乃至一念能加惡者。 diệc vô ác chú độc dược năng lệnh thân tâm thọ/thụ bức bách khổ 。nãi chí nhất niệm năng gia ác giả 。 我誓不取阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 ngã thệ bất thủ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 我於往昔求菩提時作如是願。覆護利益一切眾生。 ngã ư vãng tích cầu Bồ-đề thời tác như thị nguyện 。phước hộ lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 是故眾生應當至心稱我名號禮拜供養。 thị cố chúng sanh ứng đương chí tâm xưng ngã danh hiệu lễ bái cúng dường 。 一切諸惡皆悉除滅決定無疑。 nhất thiết chư ác giai tất trừ diệt quyết định vô nghi 。 唯除過去極重惡業現受報者。爾時虛空藏菩薩白佛言。希有世尊。 duy trừ quá khứ cực trọng ác nghiệp hiện thọ báo giả 。nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 不可思議。我今欲往娑婆世界見釋迦牟尼佛。 bất khả tư nghị 。ngã kim dục vãng Ta Bà thế giới kiến Thích Ca Mâu Ni Phật 。 但彼眾生弊惡嫉妬。無慈悲心不知報恩。 đãn bỉ chúng sanh tệ ác tật đố 。vô từ bi tâm bất tri báo ân 。 言常麁獷多行邪見無惱我耶。 ngôn thường thô quánh đa hạnh/hành/hàng tà kiến vô não ngã da 。 我今往彼或無利益。佛言。善男子。無如是事。 ngã kim vãng bỉ hoặc vô lợi ích 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。vô như thị sự 。 誰是成就四無量心而能加惡。 thùy thị thành tựu tứ vô lượng tâm nhi năng gia ác 。 假使百千諸魔眷屬亦無障礙者。善男子。汝於往昔無量劫來。 giả sử bách thiên chư ma quyến thuộc diệc vô chướng ngại giả 。Thiện nam tử 。nhữ ư vãng tích vô lượng kiếp lai 。 而常修行四無量心。汝莫怖畏。善男子。 nhi thường tu hành tứ vô lượng tâm 。nhữ mạc bố úy 。Thiện nam tử 。 我有陀羅尼從四無量梵行中生。能滅諸惡乃至惡夢。 ngã hữu Đà-la-ni tùng tứ vô lượng phạm hạnh trung sanh 。năng diệt chư ác nãi chí ác mộng 。 汝可受持此陀羅尼。 nhữ khả thọ trì thử Đà-la-ni 。 若有多瞋眾生聞此呪者皆生慈心。若不生者或便惛睡。 nhược hữu đa sân chúng sanh văn thử chú giả giai sanh từ tâm 。nhược/nhã bất sanh giả hoặc tiện hôn thụy 。 爾時世尊即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết chú viết 。 怛絰他(一)呼呼鼻利呵(二)浮浮囉(三)(嘌-示+土)羅囉 đát điệt tha (nhất )hô hô tỳ lợi ha (nhị )phù phù La (tam )(嘌-thị +độ )La La 婆(四)一邏(五)娑呵(六)呵籌(七)伽籌(八)伽伽那叉 Bà (tứ )nhất lá (ngũ )sa ha (lục )ha trù (thất )già trù (bát )già già na xoa (九)奢摩奢摩(十)蜜多囉蜜多囉(十一)斫迦囉(十二)跋 (cửu )xa ma xa ma (thập )mật đa La mật đa La (thập nhất )chước Ca La (thập nhị )bạt 帝帝隸(十三)娑伽囉帝隸(十四)豆利哆吲(香指反)(穴/(怡-台+未))(十五) đế đế lệ (thập tam )sa già La đế lệ (thập tứ )đậu lợi sỉ 吲(hương chỉ phản )(huyệt /(di -đài +vị ))(thập ngũ ) 吲黎呵跋醯(十六)那邏闍嚌(十七)夜婆那蜜低黎 吲lê ha bạt hề (thập lục )na La đồ 嚌(thập thất )dạ Bà na mật đê lê (十八)綺底蜜低黎(十九)婆利蜜低黎(二十)始佉蜜低黎(二十 (thập bát )ỷ/khỉ để mật đê lê (thập cửu )Bà lợi mật đê lê (nhị thập )thủy khư mật đê lê (nhị thập 一)摩都囉蜜低黎(二十二)佉伽蜜低黎(二十三)薩都闍 nhất )ma đô La mật đê lê (nhị thập nhị )khư già mật đê lê (nhị thập tam )tát đô xà/đồ 蜜低黎(二十四)薩婆羯摩蜜低黎(二十五)摩那跋利 mật đê lê (nhị thập tứ )tát bà yết ma mật đê lê (nhị thập ngũ )ma na bạt lợi 哆蜜低黎(二十六)陀胝(張夷反)濕婆囉蜜低黎(二十七) sỉ mật đê lê (nhị thập lục )đà chi (trương di phản )thấp Bà La mật đê lê (nhị thập thất ) 莎和呵(二十八) bà hòa ha (nhị thập bát ) 善男子。此陀羅尼名滅一切惡及諸惡夢。 Thiện nam tử 。thử Đà-la-ni danh diệt nhất thiết ác cập chư ác mộng 。 其有誦持者。應以瞻蔔油呪之七遍。 kỳ hữu tụng trì giả 。ưng dĩ Chiêm bặc du chú chi thất biến 。 用塗兩手及用塗面。諸惡心人覩見之者皆生歡喜。 dụng đồ lưỡng thủ cập dụng đồ diện 。chư ác tâm nhân đổ kiến chi giả giai sanh hoan hỉ 。 乃至惡龍夜叉迦吒富單那等。 nãi chí ác long dạ xoa Ca trá phú đan na đẳng 。 乃至千萬諸魔眷屬不起惡心。況加惡事。 nãi chí thiên vạn chư ma quyến thuộc bất khởi ác tâm 。huống gia ác sự 。 假使滿四天下諸惡眾生。呪一合水而以散之。 giả sử mãn tứ thiên hạ chư ác chúng sanh 。chú nhất hợp thủy nhi dĩ tán chi 。 令彼眾生皆生信心。乃至不起一念之惡。 lệnh bỉ chúng sanh giai sanh tín tâm 。nãi chí bất khởi nhất niệm chi ác 。 若有濁水滿四大海。取一合水以此呪呪之投彼大海。 nhược hữu trược thủy mãn tứ đại hải 。thủ nhất hợp thủy dĩ thử chú chú chi đầu bỉ đại hải 。 能令濁水悉變澄清。善男子。 năng lệnh trược thủy tất biến trừng thanh 。Thiện nam tử 。 汝可持此陀羅尼往娑婆界。爾時無量阿僧祇菩薩摩訶薩。 nhữ khả trì thử Đà-la-ni vãng Ta-bà giới 。nhĩ thời vô lượng a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 異口同聲作如是言。 dị khẩu đồng thanh tác như thị ngôn 。 我等今者渴仰欲見大德世尊釋迦牟尼佛。禮拜供養尊重讚歎。 ngã đẳng kim giả khát ngưỡng dục kiến Đại Đức Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật 。lễ bái cúng dường tôn trọng tán thán 。 亦欲觀彼大眾集會。聽日藏法門壞龍境界炎品。 diệc dục quán bỉ Đại chúng tập hội 。thính nhật tạng Pháp môn hoại long cảnh giới viêm phẩm 。 為除一切眾生諸惡業故。惟願世尊聽我往彼。 vi/vì/vị trừ nhất thiết chúng sanh chư ác nghiệp cố 。duy nguyện Thế Tôn thính ngã vãng bỉ 。 佛言。善男子。欲往隨意。應當一心以遊彼國。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。dục vãng tùy ý 。ứng đương nhất tâm dĩ du bỉ quốc 。 汝等皆可變作轉輪聖王。七寶成就千子具足。 nhữ đẳng giai khả biến tác Chuyển luân Thánh Vương 。thất bảo thành tựu thiên tử cụ túc 。 莊嚴其身如轉輪王法。 trang nghiêm kỳ thân như Chuyển luân Vương Pháp 。 即時八十千萬菩薩摩訶薩與虛空藏菩薩。恭敬圍遶德華藏佛。 tức thời bát thập thiên vạn Bồ-Tát Ma-ha-tát dữ Hư-không-tạng Bồ Tát 。cung kính vi nhiễu đức hoa tạng Phật 。 遶三匝已上昇虛空。是諸菩薩摩訶薩眾。 nhiễu tam tạp dĩ thượng thăng hư không 。thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 各自化作轉輪王身。七寶成就千子具足。 các tự hóa tác Chuyển luân Vương thân 。thất bảo thành tựu thiên tử cụ túc 。 象兵馬兵車兵步兵。如是種種莊嚴如輪王法。 tượng binh mã binh xa binh bộ binh 。như thị chủng chủng trang nghiêm như luân vương pháp 。 即從彼發一念之頃至娑婆世界。 tức tòng bỉ phát nhất niệm chi khoảnh chí Ta Bà thế giới 。 以閻浮提金末散娑婆世界佛及菩薩聲聞大眾。 dĩ Diêm-phù-đề kim mạt tán Ta Bà thế giới Phật cập Bồ Tát Thanh văn Đại chúng 。 如是金末皆悉遍滿娑婆世界。 như thị kim mạt giai tất biến mãn Ta Bà thế giới 。 復以龍栴檀香末而以散之。復以真珠亦以散之。 phục dĩ long chiên đàn hương mạt nhi dĩ tán chi 。phục dĩ trân châu diệc dĩ tán chi 。 復以真珠金瓔珞具亦以散之。復以頸珠而用散之。 phục dĩ trân châu kim anh lạc cụ diệc dĩ tán chi 。phục dĩ cảnh châu nhi dụng tán chi 。 復以種種瓔珞種種衣服而以散之。 phục dĩ chủng chủng anh lạc chủng chủng y phục nhi dĩ tán chi 。 復以種種幢幡寶蓋亦以散之。其諸菩薩摩訶薩眾。 phục dĩ chủng chủng tràng phan bảo cái diệc dĩ tán chi 。kỳ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 皆為供養釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛 giai vi/vì/vị cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu tam Phật 陀。彼諸菩薩摩訶薩眾。 đà 。bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 作是供養已恭敬圍遶右遶娑婆世界。 tác thị cúng dường dĩ cung kính vi nhiễu hữu nhiễu Ta Bà thế giới 。 遶三匝已而來至此四天下中摩伽陀國釋迦牟尼佛所。 nhiễu tam tạp dĩ nhi lai chí thử tứ thiên hạ trung Ma-già-đà quốc Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。 到已恭敬禮拜遶佛三匝却住一面。 đáo dĩ cung kính lễ bái nhiễu Phật tam tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。 大方等大集經卷第三十六 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:05:53 2008 ============================================================